Nội dung bài viết

Crush sẽ “đứng hình” với phiên bản “Anh nhớ em bằng tiếng Hàn”

Các bạn ơi! đã đến lúc làm trái tim Crush thổn thức vì mình không những giao tiếp tiếng Hàn giỏi, mà còn rất dễ thương nữa. Lưu ngay về máy các phiên bản “Anh nhớ em bằng tiếng Hàn” SOFL chia sẻ sau đây nhé!

 

Anh nhớ em bằng tiếng Hàn - Cách nói không chính thức

 

Trong tiếng Hàn sẽ có hai từ chính để diễn tả cho cụm từ Anh nhớ em đó là: 보고 싶다 và 그립다. Tuy nó mang nghĩa bóng là Anh nhớ em, nhưng cũng có nghĩa đen lần lượt là bỏ lỡ hoặc “tôi muốn xem”. Chính vì sẽ bị biến đổi vào tủy ngữ cảnh nên nó sẽ thuộc dạng nói không chính thức khi thể hiện tình cảm Anh nhớ em bằng tiếng Hàn.

 

anh nho em: bogosipeo

 

보고 싶다(bogo sipeo): Anh nhớ em

Hầu như đến 90% người Hàn Quốc sẽ sử dụng từ này với phần nghĩa bóng của nó là Anh nhớ em. Đặc biệt khi muốn hỏi “Anh có nhớ em không?” thì ngữ điệu của nó sẽ được thay đổi là lên giọng ở cuối câu. Lúc này, người đối diện sẽ hiểu mặc định người kia đang hỏi mình có nhớ họ không.

Tuy nhiên, mức độ gần gũi và thân thiết trong cụm từ này lại không nhiều. Nó cũng có thể dùng với bạn đời hoặc bạn thân nhưng không cho thấy tình cảm nhiều từ người nói.  

 

Nho mot dieu gi day: bogosipeo yo

 

보고 싶다 요 (bogo sipeo yo): Nhớ một điều gì đấy

Khi thêm yo ở cuối bạn có thể thêm một danh từ về điều bạn nhớ đằng trước để diễn tả về một điều mà bạn lâu rồi không được gặp, không được nhìn thấy. Nếu trong một ngữ cảnh bạn đang nói chuyện với một người đối diện ít thân thiết mà lại hiểu với nghĩa “Anh nhớ em” hoặc “tôi nhớ bạn” thì khá là bất thường đúng không. Vì thế, hầu hết nó sẽ hiểu theo nghĩa đang muốn nói nhớ đến điều gì đó. Ví dụ như: tôi nhớ gia đình của tôi: 가족 이 보고 싶어요.

그립다 (geuripda): Nhớ điều gì đó~, bỏ lỡ điều gì đó ~

Như đã giới thiệu với các bạn ở trên tiếng Hàn còn một cách bày tỏ nỗi nhớ với từ 그립다 (geuripda). Tuy nhiên nó không phải là nhớ theo kiểu Anh nhớ em về tỉnh cảm, mà là nhớ (theo nghĩa bóng) về một điều gì đó hoặc bỏ lỡ (nghĩa đen) về một điều gì đó:

Ví dụ 그립다 (geuripda) được sử dụng nếu bạn muốn nói rằng bạn lâu rồi không nhìn thấy hoặc quay trở lại một điều hay sự kiện gì đó.

“옛집 이 그리워요” (tôi nhớ ngôi nhà cũ của tôi)

“학창 시절 이 그리워요”(tôi nhớ những ngày tôi đi học).

>>> Cách nói Anh Yêu Em trong tiếng Hàn

 

Anh nhớ em bằng tiếng Hàn - Cách nói chính thức

Đây mới là cách nói bạn cần phải học nhanh cho mình để nói với Crush. Vì nó không những là cách thể hiện, dãi bày, bộc lộ tình cảm, nó còn đa dạng ở nhiều kiểu nói dễ thương khác nhau:

 

Anh nho em: Bogo sipseumnida 보고 싶습니다

 

>>> Lịch thi và lộ trình khai giảng khóa học tiếng Hàn giao tiếp cơ bản

 

Anh nhớ Em : bogo sipseumnida 보고 싶습니다

Đây có thể được hiểu một cách nói nhớ đến đối phương nhưng không phải nói trực tiếp mà là nói qua một cuộc nói chuyện với người khác, một cuộc phát biểu hoặc nói cảm xúc của mình dành cho người yêu nhưng là người khác đang nghe câu chuyện. Trong ngữ cảnh này, bạn cần nói một cách lịch sự: ví dụ: 부인 이 보고 싶습니다 (tôi nhớ vợ tôi). Cụm từ này cũng không phổ biến nhiều trong giao tiếp tiếng Hàn mà chủ yếu trong phim hoặc bài hát.

Mời các bạn học tiếng Hàn qua bài hát với chủ đề “I miss you” này nhé:

 

 

Trong video bài hát này, chủ yếu có cách nói Anh nhớ em theo thể chính thức như:

한국이 그리워요.

Hangookee geuriwoyo.

I miss Korea.

(formal)

캘리포니아가 그리워요.

Kel-lee-po-ni-ah-ga geuriwoyo.

I miss California.

(formal)

대학 시절이 그리워요.

Daehak shijuhlee geuriwoyo.

I miss those college days.

(formal)

Bạn có thấy không thể chính thức luôn ở dạng nhớ những điều gì đó mà ít khi là tình cảm giữa hai người. Đây là một ví dụ thực tế để bạn hiểu về cách dùng của cụm từ này đấy

 

aegyo

 

Tiếng Hàn Anh nhớ em một cách rất “Aegyo”

Đây là một kiểu nói Anh nhớ em bằng tiếng Hàn rất dễ thương theo kiểu không chính thức:

 

Bogo sipeoyong 보고 싶어요

 

Bogo sipeoyong 보고 싶어요: Theo như phiên âm romaji thì âm cuối sẽ có thêm chữ “ng” khiến cách phát âm ra dễ thương, tăng độ gần gũi và thân thiết với người nghe.

 

Bogopa hoặc 보고 팡 (bo-go-pang)

 

Bogopa hoặc 보고 팡 (bo-go-pang): Theo ngữ điệu “aegyo” thì đây cung là một cách nói Anh nhớ em khá dễ thương, nhất là khi thêm một chữ “ng” vào sau để biến thành 보고 팡 (bo-go-pang). Đặc biệt trong ngôn ngữ Hàn Quốc còn có thêm biểu cảm của cơ thể và gương mặt thể hiện rõ hơn tình cảm xuất phát qua lời nói.

 

Neomu bogosipeo 너무 보고 싶다 Anh nho em rat nheu

 

Neomu bogosipeo 너무 보고 싶다  Anh nhớ em rất nhiều: Nếu bạn muốn nhận mạnh tình cảm của mình dành cho cô ấy, bạn có thêm “neomu - 너무 ” vào đằng trước.

Nếu bạn còn chưa biết cách để sử dụng cụm từ “anh nhớ em bằng tiếng Hàn” ở các ngữ cảnh khác nhau thì có thể tham khảo với video sau nhé. Ở đây sẽ chỉ cho bạn cách nói thông thường đấy:

 

 

나도 너 보고싶어.

Nado nuh bogoshipuh.

I miss you, too.

(informal)

얼만큼 보고싶어?

Ulmankeum bogoshipuh?

How much do you miss me?

(informal)

Đây là cách khi bạn nói nhớ đến một người cụ thể, tình cảm dành cho một đối tượng mà mình nhớ theo phương diện tình cảm.

Vậy là bạn đã biết cách nói Anh nhớ em bằng tiếng Hàn rồi đúng không nào? Hãy thực hiện nó ngay với người mà bạn đang nhớ mong từng ngày thôi! Trung tâm tiếng Hàn SOFL chúc bạn học tiếng Hàn vui vẻ và trải nghiệm giao tiếp tiếng Hàn tốt hơn nhé.  


Gửi bình luận của bạn
Mã chống spamThay mới
 

Cộng đồng học tiếng Hàn tại SOFL

Facebook

Facebook

Fanpage 138.012 like và chia sẻ thông báo sự kiện của SOFL

Youtube

Youtube

Kênh học video miễn phí tiếng Hàn hàng đầu tại Việt Nam

Tiktok

Tiktok

Cùng SOFL học tiếng Hàn thú vị với hàng nghìn chủ đề

Lịch học
SOFL khai giảng liên tục các lớp tiếng Hàn cho người mới bắt đầu mỗi tháng vào các khung giờ sáng chiều tối
Lịch học

Đăng ký nhận tư vấn

Đối tác truyền thông