Cách nói “bạn khỏe không” trong tiếng Hàn

Cách nói “bạn khỏe không” trong tiếng Hàn

Thứ sáu - 23/08/2019 09:21
Học cách nói “bạn khỏe không” trong tiếng Hàn sẽ giúp bạn có thể hỏi thăm sức khỏe của người đối diện. Điều này dễ dàng để lại ấn tượng tốt đẹp và thể hiện bạn là người có cách cư xử tốt. Cùng tìm hiểu trong bài viết này nhé!

 

Cách nói trang trọng “bạn khỏe không” trong tiếng Hàn

 

Các cụm từ trang trọng dưới đây được sử dụng để hỏi “bạn khỏe không” cho những người có thứ hạng xã hội cao hơn bạn hoặc những người bạn mới quen.

Bạn có thể sử dụng cách nói trang trọng với các giáo sư, giáo viên, sếp, tổng thống, những người nhiều tuổi hơn bạn hoặc một người mà bạn không biết rõ về độ tuổi tương tự như bạn.

Nếu ai đó hỏi bạn một câu hỏi bằng cách sử dụng cách nói trang trọng, hãy đảm bảo bạn trả lời bằng mẫu chuẩn. Bạn có thể đặt câu hỏi một cách trang trọng, nhưng sử dụng dạng trang trọng để nói về mình nghe có vẻ lạ.

 

cach noi ban khoe khong tieng han

 

1. 잘 지내셨어요? (jal jinaesyeosseoyo)

 

잘 = well: tốt

지내셨어요 = to spend time or live (formal past tense): để dành thời gian hoặc sống (thì quá khứ chính thức)

Điều này có nghĩa là “bạn sử dụng thời gian của mình tốt chứ?” hoặc “bạn vẫn sống tốt chứ”. Bạn có thể trả lời với yes/no.

 

2. 어떻게 지내셨어요? (eotteoke jinaesyeosseoyo)

 

어떻게 = how: thế nào

지내셨어요 = spend time or live (formal past tense): dành thời gian hoặc sống (thì quá khứ chính thức)
Câu hỏi này tương tự như “bạn đã như thế nào?” Bạn sẽ trả lời với một lời giải thích thay vì trả lời có / không.

 

Cách nói tiêu chuẩn

 

Nếu bạn đang muốn học một phiên bản mới về cách nói “bạn khỏe không” trong tiếng Hàn, thì cách nói tiêu chuẩn sẽ là cách nói tiếp theo mà chúng ta sẽ cùng đi tìm hiểu.

Cách nói này rất linh hoạt, bạn có thể sử dụng nó với tất cả các nhóm người. Thông thường, bạn sẽ sử dụng mức độ hình thức này với những người có cùng độ tuổi / cấp bậc như bạn, nhưng bạn có thể không gần gũi với họ.

Bạn có thể sử dụng điều này với những người bên dưới bạn trong hệ thống phân cấp xã hội, nhưng điều này là lịch sự không cần thiết. Bạn cũng có thể sử dụng nó với những người cao hơn trong hệ thống phân cấp xã hội. Tuy nhiên, nó sẽ không lịch sự như sử dụng cách nói trang trọng.

Vì bạn đang học tiếng Hàn như ngôn ngữ thứ hai, vì vậy hầu hết người Hàn Quốc sẽ bỏ qua cho bạn nếu bạn sử dụng cách nói tiêu chuẩn chứ không phải là cách nói trang trọng.

Tìm hiểu phiên bản tiêu chuẩn trước, và sau đó biến nó thành cơ sở để tìm hiểu về cách nói trang trọng. Bạn chắc chắn sẽ tạo ấn tượng tốt với những người bạn gặp lại nhiều lần sau đó.

 

1. 잘 지냈어요? (jal jinaesseoyo)

 

잘 = well: tốt

지냈어요 = to spend time or live (standard past tense): dành thời gian hoặc sống (thì quá khứ tiêu chuẩn)

Sử dụng cụm từ này để hỏi "bạn khỏe không" ở dạng tiêu chuẩn.

 

2. 잘 있었어요? (jal isseosseoyo)

 

잘 = well: tốt

있었어요 = to be (standard past tense)

Cụm từ này cũng giống như khi hỏi “bạn đã khỏe chưa?” Sử dụng nó với đồng nghiệp hoặc người quen trong câu lạc bộ đi bộ leo núi của bạn. 

 

3. 어떻게 지냈어요? (eotteoke jinaesseoyo)

 

어떻게 = how

지냈어요 = to spend time or live (standard past tense)

Để biết được người hàng xóm bên cạnh của bạn như thế nào, hãy hỏi ‘어떻게 지냈어요?’

 

Cách nói thân mật, suồng sã

 

Cách nói thân mật, suồng sã của "bạn khỏe không" trong tiếng Hàn được sử dụng với những người có thứ hạng xã hội thấp hơn bạn. Một ví dụ có thể là một đứa trẻ nhỏ hoặc một người trẻ hơn nhiều so với bạn mà bạn quen thuộc.

Bạn cũng có thể sử dụng không chính thức với những người bạn thân có cùng độ tuổi hoặc với vợ / chồng / những người quan trọng khác. Nếu bạn không chắc chắn có nên sử dụng cách nói thân mật, suồng sã hay không, hãy hỏi người khác xem có nên sử dụng 반말 (banmal), đó là từ dành cho tiếng Hàn thân mật, suồng sã.

1. 잘 지냈어? (jal jinaesseo)

잘 = well

지냈어 = to spend time or live (informal past tense)

Nếu bạn gặp một người bạn thân người mà bạn đã không gặp trong 1 khoảng thời gian, hãy hỏi ‘잘 지냈어?’

2. 잘 있었어? (jal jinaesseo)

잘 = well

있었어 = to be (informal past tense)

Nếu bạn là giáo sư đại học, bạn có thể sử dụng điều này với những sinh viên đã từng ở trong lớp mà bạn gặp ở bên ngoài.

3. 어떻게 지냈어? (eotteoke jinaesseo)

어떻게 = how

지냈어 = to spend time or live (informal past tense)

Sử dụng ‘어떻게 지냈어?’ để hỏi người bạn cùng quê của bạn hiện đang như thế nào.

 

Các cách nói liên quan khác

 

1. 밥 먹었어요? (bap meogeosseoyo)

밥 = rice or food/meal

먹었어요 = to eat (standard past tense)

Người Hàn Quốc sẽ thường chào nhau bằng cách hỏi xem người kia đã ăn chưa. Điều đó không nhất thiết có nghĩa là bạn đang hỏi xem họ đã ăn thực phẩm theo đúng nghĩa đen chưa. Nó thường được sử dụng để cho thấy rằng bạn quan tâm đến sức khỏe của người khác. Do đó, bạn có thể sử dụng cụm từ này để hỏi 'bạn có khỏe không?' tại Hàn Quốc.

Vì đây là ở dạng tiêu chuẩn, bạn có thể sử dụng nó với những người có cùng trình độ hoặc thấp hơn bạn trong hệ thống phân cấp xã hội.

Dưới đây là một số ví dụ về cách bạn có thể sử dụng điều này trong các cuộc trò chuyện:

A: 밥 먹었어요? (bap meogeosseoyo)

B: 네, 먹었어요. (ne, meogeosseoyo)

Hoặc:

A: 밥 먹었어요? (bap meogeosseoyo)

B: 아니요, 아직 안 먹었어요. (aniyo, ajik an meogeosseoyo)

Bạn không nên sử dụng những cụm từ này với người mà bạn gặp lần đầu tiên, nó nghe có vẻ hơi lạ! Hãy sử dụng chúng với những người bạn đã gặp, chẳng hạn như bạn bè, bạn cùng lớp hoặc đồng nghiệp.

Bây giờ bạn đã biết cách nói “bạn khỏe không” trong tiếng Hàn, hãy thực hành ngay với những người bạn lâu ngày không gặp để thể hiện sự quan tâm của bạn với họ đồng thời nâng cao trình độ tiếng Hàn của bản thân luôn nhé!

Bài viết liên quan

 

Danh Mục Khóa Học

QC sidebar Phải 1
Hotline
1900.986.846
(8h - 22h kể cả T7, CN)
Cảm nhận học viên
hoc-vien

(Du học sinh Hàn Quốc) Nhờ có sự giúp đỡ nhiệt tình của thày cô của SOFL, mình đã hoàn toàn có đủ khả năng và tự tin sử dụng tiếng Hàn trong giao tiếp và sinh hoạt thường ngày tại xứ sở Kim Chi.

Đào Quỳnh Trang
hoc-vien

Vì nhu cầu phục vụ cho công việc mà mình rất cần học tiếng Hàn nhưng lúc đầu băn khoăn và đắn đo lắm. Sau được bạn bè giới thiệu đến SOFL và giờ thì mình đã nói tiếng Hàn trôi chảy rồi.

Lê Văn Tuyên
hoc-vien

Em đến với SOFL một cách rất tình cờ đã học qua nhiều trung tâm nhưng em thấy SOFL là địa chỉ học rất tin tưởng. Đúng với phương châm của trung tâm.

Mai Thanh Hương
QC sidebar Phải 2

hoc-vien

(Du học sinh Hàn Quốc) Nhờ có sự giúp đỡ nhiệt tình của thày cô của SOFL, mình đã hoàn toàn có đủ khả năng và tự tin sử dụng tiếng Hàn trong giao tiếp và sinh hoạt thường ngày tại xứ sở Kim Chi.

Đào Quỳnh Trang
hoc-vien

Vì nhu cầu phục vụ cho công việc mà mình rất cần học tiếng Hàn nhưng lúc đầu băn khoăn và đắn đo lắm. Sau được bạn bè giới thiệu đến SOFL và giờ thì mình đã nói tiếng Hàn trôi chảy rồi.

Lê Văn Tuyên
hoc-vien

Em đến với SOFL một cách rất tình cờ đã học qua nhiều trung tâm nhưng em thấy SOFL là địa chỉ học rất tin tưởng. Đúng với phương châm của trung tâm.

Mai Thanh Hương