SỰ KHÁC NHAU GIỮA 2 CẶP TỪ: "한국어" và "한국말"
한국어와 한국말 차이
⇒ Cả 2 từ này đều có nghĩa là ''Tiếng Hàn'', tuy nhiên khác nhau ở điểm sau:
- 한국어 : Mang tính chất học thuật, là một môn học giống như ôn toán, lý, hóa,...
- 한국말 : Mang tính chất tiếng Hàn giao tiếp, ngôn ngữ nói
* 예문 1:
가: 취미가 뭐예요? .
A: Sở thích của cậu là gì?
나: 취미는 외국어 공부하는 것이에요.
B: Tôi thích học ngoại ngữ.
가: 지금까지 외국어 몇 가지 공부해요?
A: Vậy đến nay cậu học được bao nhiêu ngoại ngữ rồi?.
나: 영어, 중국어와 한국어를 공부하고 있어요.
B: Tôi học tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Hàn.
나: 우와, 최고예요.
A: Ồ, cậu giỏi thật.
⇒ Ở ví dụ này, tiếng Hàn được hiểu như một môn học nên sử dụng từ 한국어.
* 예문 2:
가: 한국에 산 지 4년 되었지요?
A: Cậu sống ở Hàn Quốc được 4 năm rồi đúng không?
나: 제대로 따지면 벌써 4년 8달 되었어요.
B: Tính chi ly ra thì được 4 năm 8 tháng.
가: 그럼 한국말 잘하죠?
A: Vậy chắc cậu nói tiếng Hàn giỏi lắm đúng không?
나: 잘하긴요. 그냥 간단하게 대화할 수 있어요.
B: Giỏi gì đâu. Tớ chỉ có thể giao tiếp đơn giản thôi mà.
Hi vọng bài chia sẻ này sẽ giúp những bạn học tiếng Hàn phân biệt được 한국어" và "한국말 để vận dụng tốt trong giao tiếp nhé.