Phiên dịch tiếng Hàn bạn có biết?
Hiểu một cách đơn giản là việc chuyển một câu nói, một cuộc trò chuyện trực tiếp từ tiếng Việt sang tiếng Hàn và ngược lại mà không làm thay đổi ý nghĩa - nội dung của chúng, giúp những người không cùng sử dụng một ngôn ngữ có thể hiểu nhau.
Theo Tiến Sĩ Park Chul - Tổng giám đốc Cơ quan Xúc tiến thương mại và Đầu tư Hàn Quốc (Kotra) Hà Nội, hiện tại có khoảng 5.600 doanh nghiệp Hàn Quốc đang hoạt động tại Việt Nam. Vậy nên nhu cầu tìm được một ứng viên thông thạo tiếng Hàn, có kỹ năng làm việc và am hiểu văn hóa Hàn Quốc là rất lớn.
Ngành phiên dịch tiếng Hàn hiện có nhu cầu tuyển dụng khá cao tại Việt Nam tính đến thời điểm hiện tại. Điển hình như trên trang Tuyencongnhan.vn - (Website việc làm các nhà máy - khu công nghiệp) mỗi ngày có rất nhiều tin tuyển dụng biên - phiên dịch tiếng Hàn với các chế độ đãi ngộ và mức lương vô cùng hấp dẫn.
Theo Thứ trưởng Bộ LĐTB & XH Doãn Mậu Diệp, mỗi năm Hàn Quốc có nhu cầu tuyển khoảng 60.000 chỉ tiêu lao động sang đất nước này. Chỉ cần người lao động vượt qua kỳ thi tuyển của chương trình EPS hoặc tối thiểu có Topik 4 đều được sang Hàn Quốc làm việc. Theo thông tin thống kê của Trung tâm Lao động ngoài nước, hiện có khoảng 40.000 lao động Việt Nam đang làm việc tại Hàn Quốc chuẩn bị hết hạn hợp đồng và phải về nước - đây chính là một cơ hội rất lớn cho những bạn học tiếng có ý định sang Hàn làm thực tập sinh phiên dịch, học tiếng Hàn chuyên sâu và trau dồi kỹ năng dịch thuật.
Mức lương của các doanh nghiệp Hàn Quốc tại Việt Nam hiện nay được các chuyên gia đánh giá là phù hợp. Tùy vào năng lực biết tiếng và kinh nghiệm của mình, người lao động sẽ có mức lương tương ứng, với các vị trí phiên dịch có thể dao động từ 15 - 20 triệu đồng/tháng.
Nhu vầu lao động cực cao với biên phiên dịch tiếng Hàn?
Ông Lương Thế Chuyền - chuyên viên tuyển dụng của Công ty LG Display Việt Nam - Hải Phòng cho biết “Những ứng viên nhìn chung kỹ năng nghe, nói tiếng Hàn là khá ổn nhưng lại thiếu kỹ năng mềm, như công việc phiên dịch ngoài khả năng tiếng Hàn tốt thì còn cần sự mềm mỏng mới có thể làm tốt và trơn tru hơn”.
Hiện tại, với ngành dịch thuật ngoại ngữ vấn đề tuyển dụng đang rất được quan tâm. Có rất nhiều những bài báo nói về thực trạng này, tin tuyển dụng đăng lên cả tháng không tìm được một ứng viên phù hợp, phiên dịch viên tiếng Hàn khan hiếm và thiếu hụt trầm trọng. Vậy lý do dẫn đến thực trạng trên là gì?
Lý do đầu tiên đó là dù rất nhiều sinh viên/học viên đang theo học ngôn ngữ Hàn tại các trường học/trung tâm đào tạo phiên dịch nhưng số lượng người tốt nghiệp trang bị đầy đủ kiến thức cơ bản để bước vào nghề lại không cao, không đáp ứng được các tiêu chí mà nhà tuyển dụng đưa ra. Lý do thứ hai là thiếu kỹ năng mềm, thiếu hiểu biết về văn hóa doanh nghiệp, không tuân thủ kỷ luật và đạo đức nghề nghiệp.
Do đó, sinh viên/học viên phải cần đạt được 7 tiêu chuẩn sau đây sẽ chắc chắn tìm được việc làm phiên dịch tiếng Hàn tại Việt Nam:
Thành thạo tiếng Hàn 4 kỹ năng Nghe - Nói - Đọc - Viết
Am hiểu ngôn ngữ và văn hóa, con người 2 đất nước Hàn - Việt, nhất là văn hóa công sở, văn hóa doanh nghiệp nơi làm việc
Có đạo đức nghề nghiệp: tâm huyết, yêu nghề
Khả năng giao tiếp tốt, khéo léo
Trí nhớ tốt, phản xạ nhanh nhẹn, xử lý tình huống linh hoạt
Bình tĩnh, không nóng vội, tỉ mỉ, cẩn thận
Kiên trì, chịu được áp lực từ công việc
Ngoài những tiêu chí trên, bạn cần phải có ít nhất một chứng chỉ tiếng Hàn, quan trọng nhất là chứng chỉ năng lực Topik II level 4 trở lên. Tuy nhiên, một số doanh nghiệp nước ngoài không cần yêu cầu bắt buộc phải có bằng cấp, họ đánh giá cao khả năng giao tiếp và thông dịch trong thực tế hơn.
Tóm lại, trong năm 2019 nhu cầu tuyển dụng phiên dịch tiếng Hàn vẫn rất lớn. Đây là một cơ hội cũng là một thách thức cho các bạn trẻ đang theo học tiếng Hàn. Các bạn hãy trau dồi cho mình những kiến thức về ngôn ngữ, rèn đạo đức, kỷ luật khi làm việc để sớm trở thành một phiên dịch tốt.
Hàn Ngữ SOFL chúc bạn sớm đạt được mục tiêu của mình.