Những câu chúc mừng năm mới bằng tiếng Nhật

Thứ hai - 23/12/2019 04:02
Người Nhật chúc mừng năm mới bằng tiếng Nhật như thế nào, chúng ta sẽ cùng đi tìm hiểu ngay trong bài viết này nhé!

 

Một vài câu chúc mừng năm mới đơn giản bằng tiếng Nhật

 

明けましておめでとうございます。 > Akemashite omedetou gozaimasu.
新年おめでとうございます。 > Shinnen omedetou gozaimasu.omedetou gozaimasu.
謹賀新年 > Kinga Shinnen
恭賀新年 > Kyouga Shinnen
賀正 > Gashou
迎春 > Geishun
謹んで新年のお喜びを申し上げます。 > Tsutsushinde shinnen no oyorokobi o moushiagemasu.

Những cụm từ trên đều có nghĩa “Chúc mừng năm mới” tuy nhiên bạn cần lưu ý rằng Kinga Shinnen (謹賀新年), Kyouga Shinnen (恭賀新年), Gashou (賀正), và Geishun (迎春) đều là các từ đặc biệt không được sử dụng trong những cuộc hội thoại thông thường. Phần còn lại của các biểu thức có thể được sử dụng như một lời chào.

 

chuc mung nam moi bang tieng nhat

Chúc mừng năm mới bên bữa cơm gia đình.!

 

Biểu thức và cụm từ chúc Tết bằng tiếng Nhật

 

Sau lời chào là lời cảm ơn hoặc lời chúc sức khỏe. Dưới đây là một số thành ngữ phổ biến mà bạn có thể tham khảo nhé.

Cảm ơn vì tất cả sự giúp đỡ của bạn trong năm qua.
昨年は大変お世話になりありがとうございました。
Sakunen wa taihen osewa ni nari arigatou gozaimashita.

Tôi hy vọng bạn sẽ tiếp tục ủng hộ tôi trong năm nay.
本年もどうぞよろしくお願いします。
Honnen mo douzo yoroshiku onegaishimasu.

Chúc mọi người sức khỏe tốt.
皆様のご健康をお祈り申し上げます。
Minasama no gokenkou o oinori moushiagemasu.

 

Thiệp chúc Tết của người Nhật Bản

 

Người Nhật gửi nengajou không chỉ cho gia đình và bạn bè mà còn cho các bạn cùng lớp, đồng nghiệp và thậm chí là các đối tác kinh doanh. Nengajou cá nhân thường đóng một vai trò quan trọng trong việc kết nối mọi người. Có rất nhiều câu chuyện ấm lòng về nengajou được gửi đến "Cuộc thi Nengajou đáng nhớ (Nengajou Omoide Taishou)."

Dưới đây là truyện ngắn giành giải thưởng hàng đầu bằng kanji.

「年賀状ってなんですか?」

昨年から私たちと働き出した十六歳の少女が尋ねた。母親から育児放棄され、今は養護施設にいる彼女。定時制高校もやめてしまった彼女を見かね、うちの病院長が調理補助員として雇った。

平均年齢五十歳の調理場。十六歳の少女が楽しいところとは思えないが、彼女は毎日元気にやってくる。ひょっとして離れて暮らす母親の面影を私たちに見ているのか。

十一月半ば、年賀状の準備の話題になった。そんな私たちの会話に不思議そうな顔で尋ねる彼女。無理もない。母親と一緒にいた頃は、住居を転々としていたと聞いた。年賀状どころではなかったのだろう。

みんなでこっそり彼女に年賀状を出す事に決めた。たくさんの幸せに囲まれることを願い。

「初めて年賀状もらった。大切に額に飾ったよ。」

仕事始めは彼女の満面の笑顔で幕が開いた。

年賀状はすべての人を幸せにしてくれる。

"Nengajou tte nan desu ka."
Sakunen kara watashitachi to hatarakidashita juuroku-sai no shoujo ga tazuneta. Hahaoya kara ikujihouki sare, ima wa yougoshisetsu ni iru kanojo.Teijisei koukou mo yameteshimatta kanojo o mikane, uchi no byouinchou ga chourihojoin to shite yatotta.

Heikin nenrei gojussai no chouriba. Juuroku-sai no shoujo ga tanoshii tokoro towa omoenai ga, kanojo wa mainichi genki ni yatte kuru. Hyottoshite hanarete kurasu hahaoya no omokage o watashitachi ni mite iru no ka.

Juuichi-gatsu nakaba nengajou no junbi no wadai ni natta. Sonna watashitachi no kaiwa ni fushigisouna kao de tazuneru kanojo. Muri mo nai. Hahaoya to isshoni ita koto wa, juukyo o tenten to shiteita to kiita. Negajou dokoro dewa nakatta no darou.

Minna de kossori kanojo ni nengajou o dasu koto ni kimeta. Takusan no shiawase ni kakomareru koto o negai.

"Hajimete nengajou moratta. Taisetsu ni gaku ni kazatta yo."

Shigotohajime wa kanojo no manmen no egao de maku ga hiraita.

Nengajou wa subete no hito o shiawase ni shitekureru.

Nguồn: thoughtco.com/

 

loi chuc tet bang tieng nhat

Cầu may mắn đầu năm là một trong phong tục tập quán của người Nhật!

 

Dịch sang tiếng Việt

 

"Thiệp chúc Tết là gì?"

Một cô gái 16 tuổi làm việc với chúng tôi từ năm ngoái đã hỏi. Cô bị mẹ bỏ rơi và hiện đang ở trong một nhà nuôi dưỡng. Tôi không thể nhìn thấy cô ấy bỏ học cấp ba để làm việc bán thời gian vì vậy giám đốc bệnh viện của tôi đã thuê cô ấy làm trợ lý nấu ăn.

Khu vực nấu ăn có độ tuổi trung bình là 50. Tôi không nghĩ rằng một cô gái 16 tuổi lại thích điều này, nhưng cô ấy đến mỗi ngày. 

Vào giữa tháng 11, mọi người bắt đầu rộn ràng về chủ đề chuẩn bị cho thiệp năm mới. Cô hỏi về cuộc trò chuyện như vậy với một khuôn mặt lạ. Mọi người quyết định bí mật đưa cho cô ấy một tấm thiệp năm mới. “Chúc bạn luôn được bao quanh bởi rất nhiều hạnh phúc.”

"Tôi đã nhận được một tấm thiệp năm mới lần đầu tiên.”

Cô gái đã kêu lên khi bắt đầu công việc với nụ cười tràn ngập hạnh phúc.

Thiệp năm mới làm cho tất cả mọi người hạnh phúc.

Trên đây là những cụm từ chúc mừng năm mới bằng tiếng Nhật và truyền thống tặng thiệp năm mới ở Nhật Bản. Hy vọng qua bài viết này các bạn sẽ hiểu rõ hơn về truyền thống tặng thiệp năm mới của người Nhật và biết cách gửi những lời chúc năm mới tốt đẹp nhất tới bạn bè người thân của mình nhé!

Bài viết liên quan

 

Danh Mục Khóa Học

QC sidebar Phải 1
Hotline
1900.986.846
(8h - 22h kể cả T7, CN)
Cảm nhận học viên
hoc-vien

(Du học sinh Hàn Quốc) Nhờ có sự giúp đỡ nhiệt tình của thày cô của SOFL, mình đã hoàn toàn có đủ khả năng và tự tin sử dụng tiếng Hàn trong giao tiếp và sinh hoạt thường ngày tại xứ sở Kim Chi.

Đào Quỳnh Trang
hoc-vien

Vì nhu cầu phục vụ cho công việc mà mình rất cần học tiếng Hàn nhưng lúc đầu băn khoăn và đắn đo lắm. Sau được bạn bè giới thiệu đến SOFL và giờ thì mình đã nói tiếng Hàn trôi chảy rồi.

Lê Văn Tuyên
hoc-vien

Em đến với SOFL một cách rất tình cờ đã học qua nhiều trung tâm nhưng em thấy SOFL là địa chỉ học rất tin tưởng. Đúng với phương châm của trung tâm.

Mai Thanh Hương
QC sidebar Phải 2

hoc-vien

(Du học sinh Hàn Quốc) Nhờ có sự giúp đỡ nhiệt tình của thày cô của SOFL, mình đã hoàn toàn có đủ khả năng và tự tin sử dụng tiếng Hàn trong giao tiếp và sinh hoạt thường ngày tại xứ sở Kim Chi.

Đào Quỳnh Trang
hoc-vien

Vì nhu cầu phục vụ cho công việc mà mình rất cần học tiếng Hàn nhưng lúc đầu băn khoăn và đắn đo lắm. Sau được bạn bè giới thiệu đến SOFL và giờ thì mình đã nói tiếng Hàn trôi chảy rồi.

Lê Văn Tuyên
hoc-vien

Em đến với SOFL một cách rất tình cờ đã học qua nhiều trung tâm nhưng em thấy SOFL là địa chỉ học rất tin tưởng. Đúng với phương châm của trung tâm.

Mai Thanh Hương